当前位置: 首页> 人物
返回
深耕中俄交流二十载 铸就公共外交新典范
季莫非当选2025公共外交年度人物
时间:2025-12-14 来源:公共外交网

LK_00306-opq4206501181.jpg

【公共外交网讯】在2025公共外交年度人物颁奖盛典的荣耀时刻,来自俄罗斯的资深外交使者季莫非(Timofey Bakhvalov)凭借二十载深耕中俄人文交流的卓越成就,摘得公共外交年度人物殊荣。这位在中国扎根二十年的外国专家,以笔为桥、以声为媒,在翻译传播、文化互通、外交沟通的舞台上,书写了跨越国界的友谊篇章,成为中俄公共外交领域的标杆人物。

2005年,季莫非初抵北京,语言障碍并未阻挡他深耕中国的决心。通过系统学习与沉浸式生活,他不仅熟练掌握中文,更将对中国的热爱融入职业追求。2014年起,他先后在国际台俄语部、外文出版社等机构任职,从撰写评论文章、制作广播节目到翻译经典著作,全方位搭建中俄沟通桥梁。七年时间里,他创作数百期聚焦中俄经贸互动的广播节目,在《俄罗斯报》等中外媒体发表数十篇国际政治、经济领域分析文章,用专业视角向世界解读中国发展与中俄关系。

作为外文出版社外国专家,季莫非肩负起重要著作的翻译传播使命。他深度参与《习近平谈治国理政》第三至五卷俄文版翻译出版,完成50余部政府白皮书、30余部中国发展主题书籍的翻译工作。为追赶出版进度,他常熬夜修订稿件,即便重病住院期间仍坚持完善译文,用极致敬业精神确保中国声音精准传递至俄罗斯乃至俄语世界。凭借在新中国成立70周年阅兵评论翻译中的突出表现,他荣获“中华人民共和国成立70周年”纪念奖章,这份荣誉成为他深耕翻译事业的生动注脚。

面对中国诗词谚语、古籍文献等翻译难题,季莫非潜心钻研中国文化,通过研读经典文学、观看影视作品、与中国同事深度交流等方式,不断提升跨文化翻译功底。他以严谨细致的态度攻克文化差异壁垒,让蕴含中国智慧的文字在俄语语境中焕发生命力,为中俄文化互鉴扫清障碍。与此同时,他足迹遍布中国50余座城市,从北京的历史底蕴到成都的烟火气息,从桂林的山水画卷到深圳的创新活力,亲身感受中国发展脉搏的同时,也成为中国故事的鲜活传播者。

在公共外交的广阔舞台上,季莫非的身影活跃在各类国际盛会。过去十年间,他以外国专家身份出席50余场国际论坛与圆桌会议,从文化多样性保护论坛到“一带一路”法治合作高端论坛,从金砖国家治理与文化交流研讨会到世界数字经济论坛,他凭借对中俄关系的深刻理解与国际视野,发表主旨演讲、分享见解主张,为促进国际社会对中国的认知、深化中俄务实合作注入动力。他还长期为俄驻华使领馆提供中国发展、中俄关系相关书籍资料,助力双边外交沟通,即便在复杂国际形势下,仍坚守友好初心,搭建多国交流桥梁。

“促进中俄友谊、深化务实合作与公共外交,是我不变的追求。”在2025公共外交年度人物颁奖盛典的领奖台上,季莫非的感言真挚而坚定。二十载扎根中国,他用翻译架起文明互鉴的桥梁,用行动诠释公共外交的真谛,让中俄两国人民的相互理解与友谊在交流中愈发深厚。此次当选公共外交年度人物,既是对他过往成就的高度认可,更彰显了国际社会对跨文化交流价值的充分肯定。未来,这位中俄友好的“民间使者”将继续以专业与热忱,为推动中俄公共外交事业迈向新高度、构建人类命运共同体贡献更多力量。

微信图片_20251214205938_668_3.jpg

颁奖嘉宾俄罗斯驻华使馆参赞、北京俄罗斯文化中心主任吴丹娜(Tatiana Urzhumtseva)和管氏慧医非遗传承人管慧娟向得奖人季莫非(Timofey Bakhvalov)颁发奖杯和证书

Tatiana Urzhumtseva, Counsellor of the Embassy of the Russian Federation in China and Director of the Russian Cultural Center in Beijing, and Guan Huijuan, Intangible Cultural Heritage Inheritor of Guanshi Huiyi, presented the trophy and certificate to the winner Timofey Bakhvalov



Devoted to China-Russia Exchange for Two Decades, Forging a New Model of Public Diplomacy 

—— Timofey Bakhvalov Selected as 2025 Public Diplomacy Person Award


【PDN News】At the glorious moment of the 2025 Public Diplomacy Person Award Gala, the distinguished Russian diplomatic emissary Timofey Bakhvalov was honored with the Person of the Year title for his outstanding achievements in deepening China-Russia cultural and people-to-people exchanges over two decades. This foreign expert who has rooted in China for 20 years has built a bridge across borders with his pen and voice, writing a chapter of friendship on the stage of translation, cultural exchange, and diplomatic communication, and has become a benchmark figure in the field of China-Russia public diplomacy.

In 2005, Timofey Bakhvalov first arrived in Beijing. Language barriers did not deter his determination to settle in China. Through systematic learning and immersive life, he not only mastered Chinese proficiently but also integrated his love for China into his career pursuit. Starting from 2014, he has worked successively in institutions such as the Russian Service of China Radio International and Foreign Languages Press (FLP), building a comprehensive bridge for China-Russia communication from writing commentary articles and producing radio programs to translating classic works. Over seven years, he created hundreds of radio programs focusing on China-Russia economic and trade interaction, published dozens of analytical articles on international politics, economy, and other fields in Chinese and foreign media such as Russia’s government newspaper "Russian Gazette" and International Talent Exchange magazine. He was awarded the "70th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China" Commemorative Medal for translating a commentary on the parade celebrating the 70th anniversary of the founding of the PRC.

微信图片_20251214205937_667_3.jpg

As a foreign expert of FLP, Timofey Bakhvalov took on the mission of translating and publishing important works. He deeply participated in the Russian translation and publication of Volumes III, IV, and V of Xi Jinping: The Governance of China, completed the translation of more than 50 government white papers and over 30 books on China’s development. Driven by his passion for work, he often insisted on revising manuscripts late into the night and early morning to meet publication schedules. On weekdays and weekends, he always responded promptly to work inquiries and tasks from colleagues. Even when hospitalized due to a serious illness, he continued to revise scripts whenever possible to avoid delaying work.

Faced with translation challenges such as Chinese poems, sayings, proverbs, and words from ancient Chinese texts, Timofey Bakhvalov diligently studied Chinese culture. By reading classic Chinese literature, watching popular Chinese movies and TV dramas, and engaging in in-depth discussions with Chinese colleagues, he continuously improved his cross-cultural translation skills. With this rigorous and meticulous attitude, his Chinese proficiency, as well as his revision and translation capabilities, improved rapidly. Now he can tackle various difficult manuscripts with greater ease. Meanwhile, he has traveled to more than 50 cities in China, from the historical heritage of Beijing to the vivid daily life of Chengdu, from the landscape paintings of Guilin to the innovative vitality of Shenzhen. While personally feeling the pulse of China’s development, he has also become a vivid communicator of Chinese stories.

On the broad stage of public diplomacy, Timofey Bakhvalov has been active in various international events. Over the past ten years, he has attended more than 50 international forums and roundtables as a foreign expert, including the Forum on the Protection and Promotion of Cultural Diversity, the High-End Forum on the Rule of Law Cooperation Among Countries Along the Silk Road, the BRICS Seminar on Governance & Cultural Exchange Forum, and the World Digital Economy Forum. With his profound understanding of China-Russia relations and international perspective, he delivered keynote speeches and shared insights, injecting momentum into promoting the international community’s understanding of China and deepening China-Russia practical cooperation. He also long-term provided Russian embassies and consulates in China with newly published government books and materials on China’s development and China-Russia relations, facilitating bilateral diplomatic communication. Even under the complex international situation, he still adheres to the original intention of friendship and builds bridges for multi-country exchanges.

"Promoting China-Russia friendship, deepening practical cooperation and public diplomacy is my unchanging pursuit," Timofey Bakhvalov said sincerely and firmly on the podium of the 2025 Public Diplomacy Person Award Gala. Having rooted in China for 20 years, he has built a bridge for cultural mutual learning through translation, interpreted the essence of public diplomacy with actions, and made the mutual understanding and friendship between the Chinese and Russian peoples deeper through exchanges. His selection as Person of the Year this time is not only a high recognition of his past achievements but also fully affirms the value of cross-cultural exchange by the international community. In the future, this "civilian emissary" of China-Russia friendship will continue to contribute more to promoting the development of China-Russia public diplomacy to new heights and building a community with a shared future for mankind with his professionalism and enthusiasm.

(版权声明:本站凡属“公共外交网”版权的图文视频,受法律保护,转载或编辑使用均须得到“公共外交网”授权。)